GACKT – Episode.0
Episode.0
(Japanese)
Release 2011 June 14
そう俺は夢を掴む者 野望のため刀を赤く染める
戦国の世が世であるから何を犠牲にしても天下を取る
何もかも省みずに故郷の母にも手紙書けず
己の未熟さを知り気付けば体は血に染まった
残酷な戦の痕
俺たちは敗れた人
敗者には救いさえもなく
無情に雨は降り注ぐ
墓標に夢は露と散る
遠く向こうから聴こえてくる
優しく悲しい旋律
少女が何処かで歌ってるようだ
透き通った声が響きわたる
ふと涙零れ落ちた
故郷が思い浮かんだ
歌声が俺に気付かせた
平穏が一番大切だと
もし生まれかわれるなら
この声の少女のように
歌声で人を救えるような
存在になりたいと思うんだ
今の俺がそうであるように
誰かの重荷を外せたなら 嗚呼
translating to other language soon..wait a bit it come.
girugamesh – Saikai
(Japanese)
From GO album 2011 January 26
Itsuka mata aeru nara
Ima kimi to yakusoku wo shiyou ka
“Yuruginai omoi tooshitsuzuke
Itsumademo koko ni iru yo”
Dakara mayoisouna toki
Sukoshi dake omoidashite mite ne?
Issho ni mita keshiki
Butsukari ai sunao ni nareta ano hi
Ima wa tada tsurai kedo
Saigo ni kimi e tsugeyou
“Me no mae no wakare wo kanashimu yori
Saikai wo egakiwaraou”
Naite naite nakitsukaretara
Sokokara korekara ga hajimaru
[Shiawase] to yoberu hibi wo ima bokura
Sorezore no me ni yakitsuke
Kokoro kara wakariaeta kono basho de
Itsuka mata kimi to aitai
Sukoshi furubita kioku
Mune no oku yasashiku shimetsukeru
Tada muchuu ni natte kakenuketeta
Takusan no omoidetachi
Sasaetekureta yasashisa mo
Hitsuyoutoshite kureta koto wasurenai yo
Nagedashitaku natta toki mo
Mae wo ima mukete iru no mo kimi ga ita kara
Kiete iku chiisana omoidetachi wa
Yagate senaka wo oshite
Dokomademo tsuzuite iku kono michi wo
Aruki bokura wa ikiteku
Furedashita iro wo tashi
Sono yubi de azayaka ni
Saikai wo negatta kimi wa arukidasu
Gackt – Kimi Ga Matteiru Kara
(Japanese)
From 0079-0088 album – 2007 December 19
溜息まじりの風の中、僕に見せた
君の涙の理由はわからない
今もふさがれ続ける心の痛みを
誰が壊せるのだろう
息を殺したままうつむいて泣かないで
いつだって…
そうさ出逢えるから
世界中の誰もがわからなくてもいいさ…
君が待っているなら
今も変わらない君を見てる
このまま…※
差し出した腕に残る過去の傷痕は
許された君が背負った罪の証
微かに微笑む口元が愛しく儚くて
誰にも君を渡さない
いつか君が生まれ変われたとしたならば
あの日のように…
きっと出逢えるから
一人きりで震える夜になってもいいさ…
僕は待っているから
今はあの日の君の姿が見えない
目を閉じてその微笑みに触れた
たとえ二人がどんなに遠くなってもいいさ…
僕は待っているから
いつも側にいると信じている
君だけを…
(Romji)
tameiki majiri no kaze no naka, boku ni miseta
kimi no namida no riyuu wa wakaranai
ima mo fusagaretsuzukeru kokoro no itami o
dare ga kowaseru no darou
iki o koroshita mama utsumuite nakanai de
itsudatte…
sou sa deaeru kara
sekaijuu no daremo ga wakaranakutemo ii sa…
kimi ga matteiru nara
ima mo kawaranai kimi o miteru
kono mama…
sashidashita ude ni nokoru kako no kizuato wa
yurusareta kimi ga seotta tsumi no akashi
kasuka ni hohoemu kuchimoto ga itooshiku hakanakute
dare ni mo kimi o watasanai
itsuka kimi ga umare kawareta toshita naraba
ano hi no you ni…
kitto deaeru kara
hitorikiri de furueru yoru ni nattemo ii sa…
boku wa matteiru kara
ima wa ano hi no kimi no sugata ga mienai
me o tojite sono hohoemi ni fureta
tatoe futari ga donna ni tooku nattemo ii sa…
boku wa matteriru kara
itsumo soba ni iru to shinjiteiru
kimi dake o…
sekaijuu no daremo ga wakaranakutemo ii sa…
kimi ga matteiru nara
ima mo kawaranai kimi o miteru
kono mama…
(English)
In the wind shot through with sighs, I saw it
I didn’t know the reason for your tears
Even now, the pain that stops up my heart
Perhaps someone will break it down
With held breath, don’t hang your head and cry
Someday…
Yes, we’ll meet again
Even if no one else in the world understands…
If you’ll be waiting
I see you unchanged even now
Just like then…
The scars of the past that remain on your open arms
Are the proof of the crimes you innocently bear
Your mouth curving into a faint smile, it’s lovely and brief
I won’t hand that over to anyone
If perhaps someday you are reborn again
Just like that day…
We’ll surely meet again
Even if I’m trembling all alone in the night…
I’ll be waiting
Now I can’t see you like you were that day
I closed my eyes and touched that smile
No matter how far apart we may become…
I’ll be waiting
I’ll believe that you’re always by my side
Just you…
Even if no one else in the world understands…
If you’ll be waiting
I see you unchanged even now
Just like then…
Daisuke Kurosawa – Speed Wagon
(Japanese) contributor Yukihiro
*I translate later to English – Hawk
何もかもがすぐに壊れてく ガラス細工のような朝だ
溶けるように眠った僕は昨日までの痛みも減ったんだ
1日はとても早く言い出せないで今日まで過ぎた
たぶん僕は隠し続けボロボロでkeyをまわす
どうせすぐにきれるガソリンの変わりに今は
溢れた笑顔と涙
もしも今渇いた嘘を全部つめこんで走る事が出来れば
僕も君も傷つかない
もしもこの車が今もずっと止まらないで
走ることが出来れば たどり着く場所は何処だっていい
GACKT – Road
(Japanese)
From the Diabolos album 2005
君が何時の日か辿り
着きたい願ったあの日から
僕等は供に歩き始めた
終わり泣きこの道を
立ち止まりそうな時には僕が
君の手を掴み離さない・・・
涙は流さないで、
優しく微笑んでいて
終わる事の無い僕等の旅は
誰にも邪魔させない、
誰にも汚させない
君が求めた世界が待ってるから
渇いた空に降り出した
雨が僕等に語り掛ける
「生きとし生きる物には
全て大きな意味が有る」と
孤独に怯え泣きたい時は
目一杯、君を抱いて上げる
抱き締めて上げる
どれだけ傷付いても、
全てを失っても
そうさ、果てしない僕等の旅は
誰にも壊させない、
誰も知る事も無い
「僕等が探してた世界へ旅だ」と
若し僕が先に消え仕舞っても
風に成って君を守り続けて行くから
(Romji)
Kimi ga itsu no hi ka tadori
Tsukitai to negatta ano hi kara
Bokura wa tomo ni aruki hajimeta
Owari naki kono michi wo
Tachidomari sou na toki ni wa boku ga
Kimi no te wo tsukami hanasa nai…
Namida wa nagasanai de,
Yasashiku hohoendeite
Owaru koto no nai bokura no tabi wa
Dare ni mo jama sase nai,
Dare ni mo kegasase nai
Kimi ga motometeta sekai ga matteru kara
Kawaita sora ni furidashita
Ame ga bokura ni katarikakeru
“Ikitoshi ikiru mono ni wa
Subete ooki na imi ga aru” to
Kodoku ni obienakitai toki wa
Meiippai, kimi wo daite ageru
Dakishimete ageru
Doredake kizutsuite mo,
Subete wo ushinatte mo
Sou sa, hateshinai bokura no tabi wa
Ddare ni mo kowasase nai,
Daremo shiru koto mo nai
“Bokura ga sagashiteta sekai he tabi da” to
Moshi boku ga saki ni kiete shimatte mo
Kaze ni natte kimi wo mamori tsudukete yuku kara
(English)
From the day that you first wished you could reach the end
We started walking together on this never ending road
When it looked like you were going to stop
I grabbed your hand and refused to let go…
Don’t cry
Smile your gentle smile
This is our never ending journey
I won’t let anyone interfere
I won’t let anyone sully it
Because the world that you’re searching for is out there, waiting for you
The rain that falls from the parched sky tells us,
There is great meaning to all of God’s creatures.
When you want to break into tears out of loneliness
I’ll squeeze you tight
I’ll hold you close
No matter how much it hurts
Even if I lose everything
That’s right, this is our never ending journey
I won’t let anyone break it
No one else understands
Let’s travel off to the world we’re searching for
Don’t worry because even if I disappear before you,
I’ll become the wind and keep on protecting you (this translates in different ways)
Leave a Comment